Translation of "intrappolati nel" in English

Translations:

trapped in the

How to use "intrappolati nel" in sentences:

Invece di rimanere intrappolati nel passato, ho detto chiaramente alla leadership iraniana e al popolo iraniano che il mio Paese è pronto ad andare avanti.
Rather than remain trapped in the past, I’ve made it clear to Iran’s leaders and people that my country is prepared to move forward.
Siamo come una mosca nella rete, intrappolati nel vuoto.
We remain like a fly in amber, trapped in the void.
Sarà un problema se rimaniamo intrappolati nel corridoio.
That could be a problem if we get trapped in the corridor.
Siamo intrappolati nel Concourse. fra le torri uno e due.
We're trapped on the Concourse level between Towers One and Two.
Perché, sai, lui crede che siamo tutti intrappolati nel mondo dei viventi.
'Cause you know he believes we're all trapped in the world of the living.
Se deviate dal sentiero potreste finire intrappolati nel campo di distorsione.
If you stray off the path, you could wind up trapped in the distortion field.
Ray, cosa pensavi in quei giorni quando eravate intrappolati nel Superdome, senza sapere se sareste sopravvissuti?
Ray, what were you thinking all those days... when you were entraped inside the Superdome, not knowing if you were gonna live or die?
Intrappolati nel posto dove sono morti.
Trapped in the place where they died.
Le due signore e il Giovane Padrone sono ancora intrappolati nel villaggio
The two ladies and the Young Master are still trapped in the village
Adesso abbiamo i nordici intrappolati nel campo.
We now have the Northerners entrapped in camp.
Ho perso tanti pazienti, intrappolati nel sistema.
I've lost so many patients into the system.
Noi Redivivi siamo intrappolati nel Triangolo del Fiume Fantasma.
We revenants are trapped inside the Ghost River Triangle.
Di notte fa talmente tanto freddo che gela anche questo lago salato e i fenicotteri restano intrappolati nel ghiaccio.
At night, it gets so cold that even this salty water freezes over. And now the flamingos are trapped in the ice.
Sono rimasti intrappolati nel container e gli hanno iniettato il gas.
They were trapped in the container and gassed.
Questa epidemia di violenze senza precedenti, in cui i cittadini, i civili, si vedono intrappolati nel fuoco incrociato Da allora, le forze statunitensi si sono aggiunte, nella caccia all'uomo piu' ricercato di questo paese.
The epidemic of violence is unprecedented. Innocent people are getting caught in the crossfire. American forces have now joined the biggest manhunt in Colombia's history for the drug Lord.
Molti archeologi sono intrappolati nel tempo quando si parla di riconsiderare le metodologie e di inserire le nuove scoperte nel quadro storico esistente.
Most archaeologists are trapped in time when it comes to reworking methodologies... And assimilating new evidence into existing historical frameworks.
Siete intrappolati nel Settore con un bersaglio sulla schiena.
You are trapped in the Sector with a hit out on you.
Callen e Sam sono intrappolati nel sommergibile dei narcos.
Callen and Sam are trapped on the narco sub.
I loro spiriti sono intrappolati nel Regno degli Spiriti.
Their spirits are trapped in the spirit world.
Siamo intrappolati nel modulo di comando dell'Apollo.
We're trapped in the Apollo command module.
Gli intrusi sono intrappolati nel corridoio ovest al primo piano.
Intruders cordoned on level one west corridor.
Complimenti, adesso siamo entrambi intrappolati nel libro.
So, now we're both trapped in the book. Congratulations.
Non possiamo restare qui intrappolati nel canale.
Well, we can't just sit here trapped on the canal.
Sono contenta che essere intrappolati nel bosco, inseguiti da soldati folli, ti stia spingendo a porti domande importanti.
I'm glad that bein' trapped in the woods, hunted by an insane militia, made you ask the big life questions.
Dicono di essere... intrappolati nel 'samsara' [dottrina sul ciclo di vita, morte e rinascita] in un mondo sempre mutevole, tra il Bene e il Male.
They say they are trapped in the Samsara, ever-changing world of good and evil.
Obiettivo: Siete intrappolati nel campo nemico.
Objective: You're trapped in the enemy camp.
Preferirebbero tirare la propria attrezzatura e passare il loro tempo prezioso a lavorarci, piuttosto che rischiare di rimanere intrappolati nel retro di un camion e dover chiamare un esperto per aiutarli a tirarli fuori dal fango.
They would rather pull their own equipment and spend their valuable time working on it, rather than risking getting trapped in the back of a truck and having to call an expert to help pull them out of the mud.
Siamo intrappolati nel sottopassaggio sulla Quarta Strada.
We are trapped in the 4th Street underpass.
Non gli ci e' voluto molto a capire che erano intrappolati nel soffocante abbraccio di un'anziana zitella.
Doesn't take 'em long to realize that they're trapped in the strangling embrace of an aging spinster.
Ero arrabbiata perche' mi avevi fatto perdere lo scoop sulla manifestazione, e per colpa mia siamo intrappolati nel "Villaggio dei dannati".
I really stepped in it. I was steamed you kept me from that rally scoop, and I ended up trapping us in the Village of the Damned.
So com'e' restare intrappolati nel bel mezzo del nulla.
I know what it's like to get stuck out in the boonies.
E loro sono intrappolati nel Regno di Muspelehim.
We are gods, and they are trapped in the realm of Muspellheim.
Ascoltare musica che odi, essere intrappolati nel retro di un furgone e forzati a succhiare lo spaghetto di un tipo cinese...
Listening to music you hate, getting trapped in the back of a pickup, being forced to slurp up some Chinese guy's noodle.
I federali saranno qui in un'ora, a meno che non restino intrappolati nel traffico, nel qual caso ti porteremo qualcosa per cena.
The feds will be here in about an hour, unless they get stuck on the l.I.E., and in which case we'll bring you some dinner or something.
Come avrei potuto spiegare a Jimar cosa si provava... a essere intrappolati nel proprio corpo?
How could I explain it to Jimar, how it felt? Being trapped in your own body.
Sono la detective Rizzoli, mio fratello, suo figlio e il mio partner sono intrappolati nel livello P3 del parcheggio sotterraneo.
Detective Rizzoli... my brother and his baby and my partner are trapped in the underground parking level P-3.
Mi sono chiesto, quando infilano uno di voi nelle nostre teste, noi continuiamo a vivere, intrappolati nel corpo?
Then I started thinking, when they put one of you in our heads, do we still exist? Trapped in there?
Holy War: Invasion Obiettivo: Siete intrappolati nel campo nemico.
Holy War: Invasion Objective: You're trapped in the enemy camp.
Quando la pelle produce una quantità eccessiva di sebo (seborrea) e le cellule morte rimangono attaccate alla pelle (ipercheratosi) possono entrambi rimanere intrappolati nel follicolo pilifero e insieme ostruirlo.
When the skin produces an excess amount of sebum (seborrhea) and dead skin cells remain attached to the skin (hyperkeratosis) the two can build up in the hair follicle and form together as a soft plug.
In questo momento siamo tutti intrappolati nel campo gravitazionale terrestre.
We're, of course, all stuck in the Earth's gravitational field right now.
Intrappolati nel vostro corpo, un corpo che non reagisce ai comandi.
Being trapped inside your body, a body that doesn't respond to commands.
Questo è un tipo di agenda, nella quale in realtà è come se gli stessi politici fossero intrappolati nel dilemma, perché sono ancorati essi stessi al modello di crescita.
This is a kind of agenda, which actually politicians themselves are kind of caught in that dilemma, because they're hooked on the growth model themselves.
6.1197068691254s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?